No problemだけじゃない!「問題なし」を英語でモテる感じで言うには?
Contents
関連ツイート
朝日新聞は英語版で「徴用工問判決への報復として日本が輸出規制強化を行ったことが韓国によるGSOMIA破棄につながった」かのような記述をしている。ほとんどの日本人が英語版を読まないことをいいことに韓国側のプロパガンダを国際社会に拡散し日本が問題の根源であるかのような印象操作を行っている。 https://t.co/l6siZEhbEh
— てつや (@tezheya) November 22, 2019
コミコン でザックと会えた人羨ましい…いいな。行きたかったけど勇気出なかったし英語喋れないし自分が一緒に映る写真なんて欲しくないけど(爆)。 いい人全開でホント好きだ…。#zacharylevi
— natsuki fujisawa (@summer_jelly) November 23, 2019
https://twitter.com/mocchi3_3/status/1198231898704629760
公用語が英語だがみんな割と日本語も分かるという状況において、英語には適切で簡潔な表現がないという理由で日本語から借用された言葉があって「しょうがない」と「めんどくさい」だった。
— Yuki Yugui Sonoda (@yugui) November 18, 2019
ポカホンタス女bot、実は高度な英語学習ツールなのでは…。
— 光の中から現れた短期決戦の鬼和田豊 (@tamio0524) November 23, 2019
英語なんだよなぁ言ってることは。 pic.twitter.com/24kawP3Ocz
— まき (@JDA_dc5) November 23, 2019
ちょっと英語A心が折れた音がしたかもしれない
— 絶望したプリンの高専生 (@KhmerRouge_1968) November 23, 2019
[KANOYA]の筆記体のお手本(入力した英語を一瞬で筆記体へ自動変換できるサービス) https://t.co/OD9rIM0STT #筆記体変換
— fu⇝︎ma (@hidarikiki01_15) November 23, 2019
https://twitter.com/Glow2019_JS/status/1198231870732820480
Apple Musicにある各国のlet it goを聴いていても思うけれど、やはりロペス夫妻が作られている曲は、イディナ、そして英語でこそ1番輝く感じが強い。
日本だけでなく、きっとどの国でも訳とミュージックに合う歌詞に悩んでいる気がするな
— 照亜 (@DeriartaM2) November 23, 2019
【決める。】
・beside ⇒ ただ決めるだけ。
・determine ⇒ 調査・分析等の上で決めた事。 #英語 #英会話 #英単語 #使い分け— 実践☆英語☆つかいわけ術 (@practicentsukai) November 23, 2019