子供の英語の歌★マザーグースあつめ | 人気童謡まとめ 連続再生 | 赤ちゃんが喜ぶ英語の歌 | 子供の歌 | 童謡 | アニメ | 動画 | BabyBus
Contents
関連ツイート
今日の動画です!!!
【センター試験】なに使ってもいいなら外国人に勝てるんじゃね!?【英語】 https://t.co/3n1PaxwUix @YouTubeより
— アバンティーズ公式 (@avntisdouga) March 20, 2019
受験お疲れ様です!英語ものすごく苦手なので頑張ります!ありがとうございます!
— れおんぢゃん (@reontyatyatya) March 20, 2019
待って私英語喋れない、どうしよʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬ
— ぽき (@pocky_kamipachi) March 20, 2019
https://twitter.com/IbKWpKxHMlKwXOb/status/1108334619328274432
「日本語は英語に比べて魔術の詠唱に向いてる。それはSOV文だからで、方向や大きさ、性質を指定してから「〜を起動する」とラストに作動させられるが、英語だと「起動する」と術式の結果を発生させてから性質を指定するのでその間の魔力の制御が難しい」って昔の知り合いの魔女が言ってました
— 名前を入力してください (@namaesi) March 18, 2019
40過ぎてわかったことだが
・髪と歯は若いうちから大切にしろ
・恋人と同じぐらい友達は大切に
・職場の同期も大切に
・夢は若いうちから意識しろ
・英語だけ話せるようになれ
・野菜を食べる習慣を持て
・本や映画は沢山見よう
・常に熱くなれる趣味を持ておじさんからは以上です。
— じゅどさん (@modern_man_jp) March 18, 2019
「日本語は英語に比べて魔術の詠唱に向いてる。それはSOV文だからで、方向や大きさ、性質を指定してから「〜を起動する」とラストに作動させられるが、英語だと「起動する」と術式の結果を発生させてから性質を指定するのでその間の魔力の制御が難しい」って昔の知り合いの魔女が言ってました
— 名前を入力してください (@namaesi) March 18, 2019
【シーンで意味が変わる英語】
メル「Stay with me(一緒に居て)」
△△×3「Stay with me(私についてきて)」
サンボーイ「Stay with me(ここでキャンプだ!)」
レックス「Stay with me(硝子の少年時代の破片が胸へと突き刺さる)」— SSGSコピペ改変bot (@SSGS_bot) March 20, 2019
英語だけでなく、どこの言語も時と場所によって同じことでも言い方はかわる。そもそも、通じればいいんじゃないか、と私は思っている。日本で、つたなくても一生懸命日本語喋ってる外国人がいたら多少間違ってても別に気にならない、それと一緒なんじゃないかな
— みーーー(RTはちゃんと読んでからにしてくださいね (@mmi__imm) March 20, 2019
親ばか を英語でparent stupid では通じません!
次の言い方がよいでしょう。an indulgent parent
* indulgent 甘い、寛大なという意味です。#一分英語— ルイス遠藤智美 (@sashimi717) March 20, 2019
こういう風にオーディオブックなんかで良い英語を大量に聞けて持ち運びも簡単だし払っても微々たるものなんだけど、活用しない人があまりにも多い。存在することに気がつかない人が多すぎです!気がつかない人間は一生貧乏ですたい…https://t.co/xo85zaigWv
— めいろま (@May_Roma) March 19, 2019