[地下鉄英語] ビジネス英語単語: a retail outlet,a slump in sales,abroad,abstract
Contents
関連ツイート
英語圏ではアレクサンドラちゃんと命名される子供が激減してるという記事を以前読んだが、当たり前だろう、私でさえ「Alexa、コーヒー持ってきて」とパシリに使いたくなりそう。ああいう名前は一般的に個人名に絶対ならないものを選ばないと。Amazon最大の失敗⊂((・x・))⊃
— 栗原泉(書籍「ブレない子育て」発売中) (@izumillion) September 27, 2019
春田創一の英語表記が
名刺は[Souichi]で
指輪の刻印は[SOHICHI]なんだなぁ
と改めて思った今日でした。#おっさんずラブ— まきchac_a⭔ (@makichac_a) September 28, 2019
基本まいばす民でコンビニ滅多に寄らないのに、280円の飲み物なんて絶対買わないのに
これは速攻買ったよねw
なんかパッケージはほとんど英語でアメリカを感じたし、イラストでタイを感じたし、大好きなマンゴーだから
飲むの楽しみ♪ pic.twitter.com/ux3FWU67f0
— 朝比奈叶羽@9/25-30シーラカンス (@AsahinaKanau) September 28, 2019
「心が折れる」って、おそらくは英語の直訳から。英語の意味としては本来「壊れる」であって、骨の場合に日本語で「折れる」というのを、「丸い心」にも当てはめてしまった流行語。
「broken bone broken heart」https://t.co/hgEWHT1gpAhttps://t.co/VWTDoctosu
— いちかわ じろー (@Itikawa_Ziroo) September 28, 2019
#名著だった参考書
英文法は『#試験に出る英文法』(青春出版社)1冊で十分だった。
英語の得意な人には、「『試験に出る英文法』を1冊しかやらなかったから、偏差値70が止まりなんだよ」と言われるかもしれないけども。— 昭和の予備校文化を懐かしむ (@yobikonatukashi) September 28, 2019
今日はイベント対応で午後から出勤なのだけど、英語がかなり必要になりそうで震えてる。
英語堪能な上司は現場に駆り出されるらしいので、手に負えない感じになったら伝家の宝刀、いい大学出の新人くんを召喚しよう。
— 油美 (@andon_abra) September 28, 2019
中学の時英語の先生が、
「A(英語の成績優秀)は、”I can speak English a little.”や」
「B(成績普通)は”I can speak English just little.”や」
「C(成績悪)は”I can’t speak English at all.”や」
と言い、「何笑ぅとんねん!」と言ってCの頭を殴ったのを思い出した(笑) https://t.co/KaVfOIm12P— めしだ (@r_messy) September 28, 2019
ポケモンはXYの時初めて英語版でやって、色々新しい発見があったんだけど一番感動したのは、「ひでんマシン」が英語版だと「hidden machine」なのが最強だった。
意味もちゃんとほぼ同じ意味で通じるし、これやばくないですか?これ名前つけた人一生ドヤ顔してもいい気がする。
— 若杉遼(わかすぎりょう)海外CGアニメーター (@Ryowaks) September 26, 2019
フランス語のrは喉の奥のほうを震わせる発音です。うがいの時に使う部分を震わせます。英語のrのように舌を丸めたり反らせたりはしません。「ルルルァ」というように巻き舌にもなりません。どうしても難しい場合は「ハ」、「ヘ」とか「ホ」のようにしてもギリギリ通じるでしょう。
— フランス語たん (@francoise_tan) September 28, 2019
ローソンって、英語?
— 岡田語録bot (@okabot_no) September 28, 2019
https://twitter.com/usachangpeace/status/1177756897488670725
コメント
トラックバックは利用できません。
コメント (2)
Bjustq ovedat Generic viagra us
Mpsior eimnbc sildenafil citrate online Pharmacy viagra